■see eye to eye
意味を勘違いする人が多いフレーズです。
■今日のフレーズ
see eye to eye
意見が合う、気が合う
■例文
(1) John is easy to work with. We see eye to eye on most issues.
(ジョンとは仕事しやすい。私たちは、たいていのことで意見が合う)
(2) I’m glad I see eye to eye about the project with Mary.
(メアリーとプロジェクトについて意見が一致してよかった)
(3) Will labor and management see eye to eye on employee safety?
(労使は従業員の安全について合意できるだろうか)
■解説・コメント
see eye to eye (eye-to-eyeとも) は「意見が合う、気が合う」という意味の定形表現です。
eye to eyeを見て「目を見て、見つめ合って」の意味だと思いますよね。face to faceが「向かい合って、対面で」という意味なので、そう思ってしまうのも無理はありませんが、agree (同意・賛成する) と同義なのです。
[A and B] see eye to eyeという言い方か(例文(1))、[A] see(s) eye to eye [with B]という言い方(例文(2))があります。
ちなみに「見つめ合う」と英語で言う場合、しゃれた言い方を含めるといろいろですが、基本的にはlook at each otherです。
■音声確認
■5秒英単語
whisk
(泡だて器)
これもいつかはカタカナ語で「ウィスク」と言うようになるでしょうか。もう、そうなっていますか?
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!