■Hold your horses.

馬をホールドしろ、とは?

■今日のフレーズ

Hold your horses.
落ち着いて、焦らないで、ちょっと待って

■例文

(1) Hold your horses for a moment. You should try these shirts on first to make sure they fit.
(ちょっと待って。先にこのシャツを着てごらん。サイズが合うかどうか。)

(2) Hold your horses! Don’t jump to conclusions before you know the facts.
(早まるな。事実を知る前に結論に飛びつくのはやめよう。)

■解説・コメント

Hold your horses.「落ち着いて、焦らないで、ちょっと待って」という意味の定形表現です。

直訳は「馬をholdしろ」となりますが、ここでのholdは手綱を引くことかのようです。

古い時代の移動手段は馬や馬車でした。手綱を引くと馬は止まります。現代のブレーキですね。そこから、Hold your horses.は「止まれ」という意味になり、後に、行動を急いだり焦ったりしている人にもHold your hoses. (落ち着け、焦るな) と言うようになったのです。

horsesと複数形になっているのは、二頭かそれ以上の馬で引く馬車に基づいたものだと考えられます。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村