■Hold your horses.
馬をホールドしろ、とは?
■今日のフレーズ
Hold your horses.
落ち着いて、焦らないで、ちょっと待って
■例文
(1) Hold your horses for a moment. You should try these shirts on first to make sure they fit.
(ちょっと待って。先にこのシャツを着てごらん。サイズが合うかどうか。)
(2) Hold your horses! Don’t jump to conclusions before you know the facts.
(早まるな。事実を知る前に結論に飛びつくのはやめよう。)
完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!
■解説・コメント
Hold your horses.は「落ち着いて、焦らないで、ちょっと待って」という意味の定形表現です。
直訳は「馬をholdしろ」となりますが、ここでのholdは手綱を引くことかのようです。
古い時代の移動手段は馬や馬車でした。手綱を引くと馬は止まります。現代のブレーキですね。そこから、Hold your horses.は「止まれ」という意味になり、後に、行動を急いだり焦ったりしている人にもHold your hoses. (落ち着け、焦るな) と言うようになったのです。
horsesと複数形になっているのは、二頭かそれ以上の馬で引く馬車に基づいたものだと考えられます。
■音声確認
完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!