日本語ではこう言いますが

ハムサンド、ツナサンド

英語では

ham sandwich, tuna sandwich

Comments (ひとこと)

日本語ではサンドイッチを略して「サンド」と言いますが、英語でsandwichをsandとしてしまうと通じなくなります。sandだと「砂」になってしまうんです。注意しましょう。

サンドイッチの由来は有名なので、すでにご存知かも知れませんね。18世紀のイギリスで、サンドイッチ伯爵が多忙を極める中食べていたのがパンに具材を挟んだものだったと。それがsandwichの名称で親しまれるようになったというものです。

一般的には、伯爵は寝る間も惜しむほどカードゲーム(賭博)に夢中で、ゲーム中にも手軽に食べられるものとしてサンドイッチを作らせたという逸話が有名です。実際には、伯爵は当時要職に就いており、四六時中カードゲームをしていられるほど暇ではなかったらしいですよ。誰かが話を膨らませたものが後世に語り継がれたのかも知れませんね。

Examples (例文)

A: What would you like?

(何がよろしいですか?)

B: A tuna sandwich on whole wheat, please.

(全粒粉パンのツナサンドイッチをお願いします。)

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

英語コーチングとは

各コースのご案内

メールでのお問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村