
お決まりフレーズを使いながら上達しよう
決まり文句・成句って、知識として持っていても案外使わなかったりします。ネイティブが使うのを聞いて、「あ~、知ってるのに使えてないんだよな~」と思うことってあると思いますし、私はかなりあります。知っていることと使えることは別モノなんですよね(Knowing is one thing, using another.)。どうしたら使えるようになるかですが、一つ覚えたら使えるチャンスをじっと待ち、「今だ!」と思ったときに使う、これです。使いたい表現を意識していると、「引き寄せの法則」が働いてチャンスが来ますよ、本当に。
So far, so good.
「今のところ(これまでのところ)順調です」という意味です。”How are you?”と聞かれた時、”I’m fine.”と答えてばかり。いつもとは違う返事を返してみませんか?また、この表現は、仕事の進捗状況を聞かれた時などに使うこともできます。例えば、
A: How is your project going?
(プロジェクトの方はどう?)
B: So far, so good.
(順調です。)
のようなやり取りはよく聞きます。
silver tongue
「口がうまい」「雄弁」という意味です。どこの世界にも話し上手がいます。英語の格言に
Speech is silver, but silence is golden.
(雄弁は銀、沈黙は金)
があります。”silver tongue”は間違いなくこれに由来しているでしょう。”silver tongue”を使って「彼は話が達者だ」「彼は口がうまい」「彼は雄弁だ」などと言いたければ、
- He is a man with a silver tongue.
- He has a silver tongue.
と表します。
a two-birds, one-stone thing
日本語でも使用頻度の高い「一石二鳥」のことです。この表記、見た目的に少し読みにくいですよね。どうして間にカンマが入っているんだろうと思います。わかりやすく示すと、
a [two-birds, one-stone] thing
となります。”a [ 形容詞 ] thing”(~なもの)という形に、two-birds, one-stoneを入れたものなんです。
「一石二鳥」の英語、元々の表現は
kill two birds with one stone
(ひとつの石で二羽しとめる)
なんですね。これを崩して使う人が出てきたということですね。
I went to New York on a business trip. While I was there, I visited my relatives. It was a two-birds, one-stone thing.
(出張でニューヨークに行ってさ。滞在中に親戚の所に行ったの。一石二鳥だったよ。)
のようにさらっと言えたら嬉しくなりますよ。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

![put up [何々] …を取り付ける、建てる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/02/caeda7db2ec7350a89712dac8d059a09.jpg)

![save up for [何々] …のためにお金を貯める](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/01/e80d3c008c84cc680acec66f92c03eb4.jpg)
![make the best of [何々] 最大限やりくりする](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/10/aa01ac8c3ff3fee1e7616828c4253d77.jpg)
