
パーティに招待されたら
大きい会場を借りて催すパーティに出席したことはありますか?映画に出てくるイメージのああいうパーティのことですが。
アメリカで友人の結婚式に招待されたのですが、良い経験をさせてもらいました。結婚式はニューヨーク州ロングアイランドにて。車で会場に到着した時、何が嬉しいって、あの映画のシーンを体験できたのです。車のキーを制服のお兄さんに渡すあれです。まさか自分がそれをするとは思っていませんでした。映画っぽいなあと思いましたし、車のキーを渡すだけなのに、セレブにでもなったかのよう錯覚しました。
Let me.
「キーをお預かりします」という意味です。不完全で、文が完結していないんですが、よく使われます。直訳すると「させてください」となります。車のキーを預ける話で言えば、
Let me take your car key.
(車の鍵をお預かりします)
レストランに入った時に、入り口で”Let me.”と言われたら、それは
Let me take your coat.
(コートをお預かりします)
という意味になったりします。
Don’t stand on ceremony.
「気楽にして下さい」という意味です。大勢の場所が苦手な人はいますよね。アメリカ人はパーティ好きという印象が強いと思いますが、好きではない人もいて、ポツンと一人で立っている人もいます。もしそういう人を見かけたら、声をかけてあげましょう。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![as for [何々] …に関しては、…はどうかと言うと](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/02/08649e2a121ad61b3ae7b8ba5ffca9e8.jpg)
![help [誰々] with [何々] …が~するのを手伝う](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/06/6ad85dc6f570d3c9838f129f134814d9.jpg)



