こんにちは。オンライン英語・英会話コーチ工藤 裕です。今日の英語表現、行ってみましょう!
Phrase (語句)
You can’t judge a book by its cover.
Meaning (意味)
- 人は見かけによらない
- 見た目と中身は違う
- 外見だけで判断してはいけない
Comments (ひとこと)
「人は見かけによらない」「人を外見だけで判断してはいけない」を英語では、You can’t judge a book by its cover.と言います。直訳すると「表紙によって本を判断することはできない」ですね。表紙だけでその本の良し悪しを決めることはできません。少し言い方を変えて、Don’t judge a book by its cover. (表紙によって本を判断するな)と言うこともあります。
他の表し方もできます。例えば、
You cannot judge people by their appearance.
appearanceは「外見」という意味です。「外見によって人を判断することはできない」となり、日本語の言い方に近いですね。
また、私がおもしろいなと感じる表現は
Appearances can be deceiving.
deceivingは「欺き」という意味なので、「外見は欺くことがあるものだ」という感じ。やはり、人は見かけによらないということになります。
appearanceという語が登場したので補足ですが、The Beatlesの4枚めのアルバム“Beatles for Sale”に“I’m a Loser”という楽曲があります。その歌詞には
I’m not what I appear to be.
とあります。「僕は見た目どおりの人間じゃない」という意味で、自分の内面は見かけのイメージとは違うんだよ、という意味です。
Examples (例文)
Example 1
At first I thought John was a mean man, but you can’t judge a book by its cover. He turned out to be a very nice guy.
(ジョンは嫌な男だって最初は思ったけど、人は見かけによらないね。とてもいい奴だってわかったよ。)
Example 2
A: Oh, I thought Belle was really shy.
(ああ、ベルはかなりの照れ屋だと思ってた。)
B: I know. You can’t judge a book by its cover.
(そうだよね。人は見かけによらないもんだ。)
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!