■a drop in the ocean
海の中のしずく、つまり大海の一滴です。
■今日のフレーズ
a drop in the ocean
大海の一滴、すずめの涙
■例文
(1) My income is only a drop in the ocean.
(私の収入は微々たるものだよ。)
(2) They need to raise thousands of dollars for this project, so our 10-dollar donation is just a drop in the ocean.
(彼らはこの計画のために何千ドルも集める必要があるので、私たちの10ドルの寄付はごくわずかなものだ。)
■解説・コメント
a drop in the oceanは「大海の一滴、すずめの涙」という意味の表現です。
「微量」という意味です。日本語でも「大海の一滴」と言いが、この表現の和訳として定着したものなのかも知れませんね。日常英語では「すずめの涙」の意味でも使います(例文(1))。
このフレーズを含むマザー・テレサの言葉があり、印象に残っているので紹介します。
We ourselves feel that what we are doing is just a drop in the ocean. But the ocean would be less because of that missing drop. – Mother Teresa
(私たちの活動が大海の一滴にすぎないことは、私たち自身感じています。しかし、これから私たちが落とす一滴ゆえに、大海はその分少なくなることでしょう)
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!