■in broad daylight

「広い日光」ではありません。

■今日のフレーズ

in broad daylight

真っ昼間に、白昼堂々と

■例文

(1) Thieves broke into the house in broad daylight.

(泥棒が白昼堂々とその家に盗みに入った。)

(2) He is as useless as a lamp in broad daylight.

(彼はまさに昼行灯だ(=真っ昼間のランプと同じくらい役に立たない)。)

■解説・コメント

in broad daylightは「真っ昼間に、白昼堂々と」という意味の定形表現です。broadは形容詞で「広い」の意味です。ですので、in broad daylightを直訳すると「広い陽の光の中で」となります。こう訳すと、肯定的な印象を持つ人かも知れませんが、実際には「日中に」という中立的な意味では使わないのが普通です。「こんな真っ昼間にさあ」のような不平、不満を表す時に使うのが普通で、あつかましい行為や犯罪などの描写で用いられます。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

お問い合わせ

レッスンのご案内

無料メルマガ配信を受け取る

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村