■in broad daylight
「広い日光」ではありません。
■今日のフレーズ
in broad daylight
真っ昼間に、白昼堂々と
■例文
(1) Thieves broke into the house in broad daylight.
(泥棒が白昼堂々とその家に盗みに入った。)
(2) He is as useless as a lamp in broad daylight.
(彼はまさに昼行灯だ(=真っ昼間のランプと同じくらい役に立たない)。)
■解説・コメント
in broad daylightは「真っ昼間に、白昼堂々と」という意味の定形表現です。broadは形容詞で「広い」の意味です。ですので、in broad daylightを直訳すると「広い陽の光の中で」となります。こう訳すと、肯定的な印象を持つ人かも知れませんが、実際には「日中に」という中立的な意味では使わないのが普通です。「こんな真っ昼間にさあ」のような不平、不満を表す時に使うのが普通で、あつかましい行為や犯罪などの描写で用いられます。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!