■come across as [何々]

進学や就職で面接がある時は緊張しますね。自分についてどんな印象を持ってもらえるかは、面接では重要なポイントになります。

「印象」を英語ではimpressionと言います(「第一印象」はfirst impression)。「印象を与える」は日本語の言い回し同様、give an impressionと言えばオーケーです。「悪い印象を与える」なら、give a bad impressionのように、形容詞を足せばよいわけです。

これでも十分通用するのですが、英語では他の表現も使われます。それが

come across as [何々]

です。come acrossと言えば、学校の授業でも取り上げられる「~に出くわす、偶然出会う」という意味がよく知られています。ここではcome across as …asが続いていますね。この形になると、「~という印象を与える」という意味になるのです。字義通りに解釈すると、「~として自分の所へやって来る」という感じになるでしょう。そこから「印象を与える」の意味になります。

asの後ろには、名詞か形容詞が続きます。英文法が好きな人なら「補語を取る」と覚えれば良いでしょう。日本語の発想をベースにすると、パッと思い付きやすいフレーズとは言い難いですが、こういうフレーズを使えると嬉しいものです。「英語しゃべってるなあ、自分」という気分に浸れる瞬間になると思います。試してみてください。

~今日のフレーズ~

come across as [何々] ~という印象を与える

■例文

(1) Nancy came across as arrogant when I first met her.

(初めて会った時、サラは横柄な人だなと思いましたよ。)

(2) When he is sober, Fred comes across as an extremely pleasant and charming man.

(フレッドはね、しらふの時はとても楽しくて魅力的な人だよ。)

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

お問い合わせ

レッスンのご案内

無料メルマガ配信を受け取る

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村