
■a fresh pair of eyes
一組の新鮮な目、チェックしてくれる人のことです。
■今日のフレーズ
a fresh pair of eyes
目を通してくれる別の人
■例文
(1) I need a fresh pair of eyes to look at my research paper, because I always make a lot of spelling mistakes.
(研究論文に目を通してもらわないと。いつもつづり間違いが多いから。)
(2) Can you take a look at this chapter? I’m just stuck, and getting a fresh pair of eyes on it could help.
(この章を見てくれるかい?行き詰まったから、別の人の目があると助かる。)
■解説・コメント
a fresh pair of eyesは「一組の新鮮な目」が直訳ですが、「(書類などに)目を通してくれる別の人」という意味で使われるフレーズです。英英辞典の定義は「物事を注意深く点検したり、中立の立場で意見を言うよう頼まれる人」となっています。
freshは「新鮮な」の意味で覚えることが多いですが、「新しい」の意味でも。「新入生」はfreshman、「再スタートを切る」をmake a fresh startと表すことからもわかりますね。
文書などを作成すると間違いのひとつやふたつは見つかるものです。別の人の目で見てもらうことは大事ですね。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
![keep [誰々] on a short leash …の自由を制限する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2026/01/4ae3385894356c12bf1dbd784d85d59e.jpg)


![come with [何々] …が付属する、…が伴う・付随する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/08/387e38554c36e772cab12f70c92319ea.jpg)

![be glued to [何々] …に夢中・くぎ付けになっている](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/03/4614c2babaa3e26bd209a09a26ed9cb7.jpg)