■be taken off guard

週刊誌記者が突然近づいて来た時の気持ちがこれでしょう。

■今日のフレーズ

be taken off guard

不意を突かれて驚く

■例文

(1) The actor was completely taken off guard when I approached him.

(私が近づくと、その俳優は完全に不意を突かれて驚いていた)

(2) John seemed to have been taken off guard by her appreciation.

(ジョンは彼女の感謝に不意を突かれたようだった)

■解説・コメント

be taken off guard「不意を突かれて驚く」という意味です。

off guardは、ガード(警戒心)がオフの状態、つまり「警戒を怠って、油断して」の意味を表します。その状態を取られると「びっくりだ」というわけです。

フレーズの形は受身形ですが、能動態のtake [人] off guard (不意を突いて驚かせる) として使うこともできます。

ちなみに、スイッチのオン・オフでおなじみのように、offの反対はonです。on guardという言い方もあり「警戒して、用心して」という意味です。Be on guard against pickpockets. (スリに気をつけなさい) などのように使います。これも覚えておくとよいですよ。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村