■be taken off guard
週刊誌記者が突然近づいて来た時の気持ちがこれでしょう。
■今日のフレーズ
be taken off guard
不意を突かれて驚く
■例文
(1) The actor was completely taken off guard when I approached him.
(私が近づくと、その俳優は完全に不意を突かれて驚いていた)
(2) John seemed to have been taken off guard by her appreciation.
(ジョンは彼女の感謝に不意を突かれたようだった)
■解説・コメント
be taken off guardは「不意を突かれて驚く」という意味です。
off guardは、ガード(警戒心)がオフの状態、つまり「警戒を怠って、油断して」の意味を表します。その状態を取られると「びっくりだ」というわけです。
フレーズの形は受身形ですが、能動態のtake [人] off guard (不意を突いて驚かせる) として使うこともできます。
ちなみに、スイッチのオン・オフでおなじみのように、offの反対はonです。on guardという言い方もあり「警戒して、用心して」という意味です。Be on guard against pickpockets. (スリに気をつけなさい) などのように使います。これも覚えておくとよいですよ。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!