
■get on one’s high horse
高い馬に乗ると、上から目線。
■今日のフレーズ
get on one’s high horse
いばる
■例文
(1) I don’t mean to get on my high horse, but I don’t like him.
(偉そうにするつもりはないけど、彼は好きじゃない。)
(2) Mary got on her high horse and said no to our project.
(メアリーは傲慢な態度で私たちの計画にノーを突きつけた。)
■解説・コメント
get on one’s high horseは「いばる、偉そうにする」という意味のフレーズです。
直訳は「高い馬に乗る」となります。馬上からだと、人を見下ろすことになり、そこから見下す、と。まさに「上から目線」になるからですね。
日本語の「高飛車」は、将棋の飛車の使い方(戦法)の名称からだそうです。相手を威圧するような戦法なので、高圧的な人を表す言葉になったということです。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!



![keep [何々] under [誰々]'s hat 秘密にしておく](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/05/21b00563b69bbbb3f14dbac9cdb6c372.jpg)
![be set against [何々] …に断固反対である](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/12/0e980564ed766d3ffc3a7696e7d39a66.jpg)
