■You wish.

皮肉のフレーズです。

■今日のフレーズ

You wish.

そうだったらいいけどね。そうは行きませんよ。

■例文

(1) “I bet I could beat you in a race.” “You wish.”

「競争したら間違いなく僕が勝つよ」「そうは行かないよ」

(2) “I’ll be a billionaire before I’m forty.” “You wish.”

「40歳になる前に億万長者になってやる」「なれたらいいね」

■解説・コメント

You wish.は相手の願望・期待・自信などに対して「そうだったらいいけどね」「そうは行きませんよ」と反応する時のフレーズです。皮肉の表現です。

wishは「願う」と訳されますが、叶う見込みがない、または可能性が低い事柄について使います。このニュアンスは、主に「仮定法」でなじみ深くなります(I wish I were a bird. (鳥になれたらいいのに) などが典型的例文)。

したがって、You wish.は「あなたは実現するかどうかわからないことを願っている」「願うのは自由だけど、そんなの無理だ」というニュアンスになりますから、皮肉になるのです。表題の和訳は控えめな日本語にしてありますが、口調によっては喧嘩になるかも知れません。「そうだといいね」「何を夢見てるんだか」「できるものならやってみろ」などに相当します。

同じ意味の表現には、Don’t you wish!In your dreams.という言い方もあります。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村