■You wish.
皮肉のフレーズです。
■今日のフレーズ
You wish.
そうだったらいいけどね。そうは行きませんよ。
■例文
(1) “I bet I could beat you in a race.” “You wish.”
「競争したら間違いなく僕が勝つよ」「そうは行かないよ」
(2) “I’ll be a billionaire before I’m forty.” “You wish.”
「40歳になる前に億万長者になってやる」「なれたらいいね」
■解説・コメント
You wish.は相手の願望・期待・自信などに対して「そうだったらいいけどね」「そうは行きませんよ」と反応する時のフレーズです。皮肉の表現です。
wishは「願う」と訳されますが、叶う見込みがない、または可能性が低い事柄について使います。このニュアンスは、主に「仮定法」でなじみ深くなります(I wish I were a bird. (鳥になれたらいいのに) などが典型的例文)。
したがって、You wish.は「あなたは実現するかどうかわからないことを願っている」「願うのは自由だけど、そんなの無理だ」というニュアンスになりますから、皮肉になるのです。表題の和訳は控えめな日本語にしてありますが、口調によっては喧嘩になるかも知れません。「そうだといいね」「何を夢見てるんだか」「できるものならやってみろ」などに相当します。
同じ意味の表現には、Don’t you wish!やIn your dreams.という言い方もあります。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!