■You wish.

これは皮肉のフレーズです。

■今日のフレーズ

You wish.

そうだったらいいけどね。そうは行きませんよ。

■例文

(1) “I bet I could beat you in a race.” “You wish.”

(「競争したら間違いなく僕が勝つよ」「そうは行かないよ」)

(2) “I’ll be a billionaire before I’m forty.” “You wish.”

(「40歳になる前に億万長者になってやる」「なれたらいいね」)

■解説・コメント

You wish.、ずいぶん簡単なフレーズですが、実はこれは皮肉の表現です。相手の願望・期待・自信などに対して「そうだったらいいけどね」「そうは行きませんよ」と反応する時のフレーズです。皮肉ですので、相手によってはかなり無礼になることもあります。

wishは「願う」と訳されますが、基本的に叶う見込みがないか、その可能性が低い事柄に対して使われます。このニュアンスは、主に高校の「仮定法」の単元でなじみ深くなります(I wish I were a bird. (鳥になれたらいいのに) などが典型的な参考書例文)。

したがって、You wish.の意味は「あなたは実現するかどうかわからないことを願っている」であり、本心は「願うのは自由だけど、そんなの無理だ」ですから、皮肉のフレーズになるのです。表題の和訳は控えめな日本語にしてありますが、口調によっては喧嘩になるかも知れません。「そうだといいね」「何を夢見てるんだか」「できるものならやってみろ」などの日本語に相当します。文脈次第で「頭がお花畑」も当てはまるでしょう。

また、You wish.の他には、Don’t you wish!In your dreams.という言い方もあります。

このフレーズを使う時は、相手を選びましょう。無難なのは親友ですね。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

英語コーチングとは

各コースのご案内

メールでのお問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村