■wear the pants

服装の歴史を感じさせる表現です。

■今日のフレーズ

wear the pants

家庭内での主導権を握る

■例文

(1) She wears the pants in the family.

(彼女が家庭のことを仕切っているのです)

(2) Bob might seem domineering, but Lisa wears the pants in that relationship.

(ボブが偉そうに見えるが、二人の関係で主導権を握っているのはリサなのだ)

■解説・コメント

wear the pants「家庭内での主導権を握る」という意味です。男性なら亭主関白、女性を指してかかあ天下という日本語がありますが、その意味に近いフレーズです。

wear the pants自体は「ズボンをはいている」という意味です。現代では考えられませんが、大昔はズボンは男性だけが身につけるもので、かつ、男が一家の長でした。そこから、wear the pantsと言えば主導権を握っているという意味になったのです。pantsの代わりに、同じくズボンの意味であるtrousersを使う人もいます。

wear the pantsというフレーズ自体に「家庭内」という含みがあるのですが、現在ではin the family, in the house, in the relationshipなどを添えて使います。ただし、会社組織などでの主導権には用いません

昔は結婚していることを前提に使っていた表現だと思いますが、社会の変化もあり、現代では「二人のどちらがリーダー的か」の意味合いで使われているようです。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

メールでのお問い合わせ

英語コーチングとは

各コースのご案内

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村