■wear the pants
服装の歴史を感じさせる表現です。
■今日のフレーズ
wear the pants
家庭内での主導権を握る
■例文
(1) She wears the pants in the family.
(彼女が家庭のことを仕切っているのです)
(2) Bob might seem domineering, but Lisa wears the pants in that relationship.
(ボブが偉そうに見えるが、二人の関係で主導権を握っているのはリサなのだ)
■解説・コメント
wear the pantsは「家庭内での主導権を握る」という意味です。男性なら亭主関白、女性を指してかかあ天下という日本語がありますが、その意味に近いフレーズです。
wear the pants自体は「ズボンをはいている」という意味です。現代では考えられませんが、大昔はズボンは男性だけが身につけるもので、かつ、男が一家の長でした。そこから、wear the pantsと言えば主導権を握っているという意味になったのです。pantsの代わりに、同じくズボンの意味であるtrousersを使う人もいます。
wear the pantsというフレーズ自体に「家庭内」という含みがあるのですが、現在ではin the family, in the house, in the relationshipなどを添えて使います。ただし、会社組織などでの主導権には用いません。
昔は結婚していることを前提に使っていた表現だと思いますが、社会の変化もあり、現代では「二人のどちらがリーダー的か」の意味合いで使われているようです。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!