■hands down
「両手が下に」ということですが、どういう由来かと言いますと…。
■今日のフレーズ
hands down
間違いなく、楽々と
■例文
(1) This is hands down the worst game I have ever played.
(こいつは自分がやった中で最悪のゲームだ)
(2) He could win any race hands down.
(彼ならどんなレースでも楽勝だ)
■解説・コメント
hands downは「間違いなく」、あるいは「楽々と」という意味で使われるカジュアル表現です。前者の意味ではdefinitelyやabsolutelyと言うことも多いです。後者の意味ではeasilyやeffortlessly (努力しなくても) と言い換えることができます。
hands downは元々は「楽々と」の意味で使われていました。競馬の騎手が手を下げたまま鞭を打っていない様子が由来です。そんな状態でレースに勝つ様子から「楽々と、余裕で」の意味が生まれました。
時代が進むと強調の意味も加わり、「間違いなく、断然」の意味でも用いられるようになったのです。私の勝手な想像ですが、「簡単に断言できる」という感覚で使い始めたのが定着したのかなと思っています。
カジュアル表現なので、フォーマルな場面で使うのは控えましょう。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!