■hands down

「両手が下に」ということですが、どういう由来かと言いますと…。

■今日のフレーズ

hands down

間違いなく、楽々と

■例文

(1) This is hands down the worst game I have ever played.

(こいつは自分がやった中で最悪のゲームだ)

(2) He could win any race hands down.

(彼ならどんなレースでも楽勝だ)

■解説・コメント

hands down「間違いなく」、あるいは「楽々と」という意味で使われるカジュアル表現です。前者の意味ではdefinitelyabsolutelyと言うことも多いです。後者の意味ではeasilyeffortlessly (努力しなくても) と言い換えることができます。

hands downは元々は「楽々と」の意味で使われていました。競馬の騎手が手を下げたまま鞭を打っていない様子が由来です。そんな状態でレースに勝つ様子から「楽々と、余裕で」の意味が生まれました。

時代が進むと強調の意味も加わり、「間違いなく、断然」の意味でも用いられるようになったのです。私の勝手な想像ですが、「簡単に断言できる」という感覚で使い始めたのが定着したのかなと思っています。

カジュアル表現なので、フォーマルな場面で使うのは控えましょう。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

お問い合わせ

レッスンのご案内

無料メルマガ配信を受け取る

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村