■for all I know
直訳だとピンと来ませんよね。
■今日のフレーズ
for all I know
よくは知らないが、たぶん
■例文
(1) John may be a good man for all I know.
(よくは知らないが、たぶんジョンはいい人なのだろう)
(2) It could cost thousands of dollars. It could be millions for all I know.
(費用は数千ドルになる可能性がある。数百万ドルになるかも知れない。よくは知らないけどね)
(3) I don’t know where he is. He could have been kidnapped for all I know.
(ヤツの居場所なんて知らねえ。さらわれでもしたんじゃねえの?知らんけど)
■解説・コメント
for all I knowは「よくは知らないが、たぶん」という意味の慣用フレーズです。直訳しても理解しづらいので、このまま覚えてしまいましょう。
ロングマン現代英英辞典の定義では、「自分が知らないことを強調し、かつ自分には重要ではないと言う時に用いる」とあります。カジュアル日本語では「知らんけど」と添えることがありますが、それに近いニュアンスだと考えられます。
for all I know自体が失礼な意味のフレーズというわけではありませんが、使い過ぎに注意しましょう。
■音声確認
■5秒英単語
rescue worker
(救助隊員)
カタカナ語「レスキュー」は英語のrescue (救助、救援) です。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!