
■(right) off the top of one’s head
頭のてっぺんから、とは?
■今日のフレーズ
(right) off the top of one’s head
思いつきで、調べないで
■例文
(1) I can think of a few nice izakaya restaurants off the top of my head.
(ぱっと思いつく居酒屋が2, 3あるよ)
(2) John’s a really great man. He made a speech right off the top of his head. That was amazing.
(ジョンは本当にすごいやつだ。準備なしでスピーチしたんだよ。あれには驚いたね。)
(3) Off the top of my head, the best season to visit Sapporo is spring or fall.
(思いつく限りでは、札幌を訪れるのに最適な季節は春か秋です)
■解説・コメント
(right) off the top of one’s headは「思いつきで、調べないで」という意味の定形表現です。ここでのrightは単なる強調語で、言っても言わなくてもかまいません。
直訳は「頭のてっぺんから」ですが、頭頂部からポロッと何かが落ちてくるような場面をイメージするとよいでしょう。じっくり考えたことがらを頭の中から絞り出すのではなく、思いつきの内容がポロリ。経験、情報量にもとづいた直感的な判断、という感じです。
■音声確認
■5秒英単語
armpit
(脇の下)
普段使う単語ではないかも知れませんが、美容や検温の場面などで。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

![give [誰々] a hand …に手を貸す、…を手伝う](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/01/b23335a9790c57371fc0443904702eda.jpg)



