■chase rainbows

長期間にわたって追いかけている夢はありますか?有名になりたい、人気者になりたい、お金持ちになりたいなどはよくある話ですが、もっと緑を増やしたい、平和をもたらしたいという夢もまた素晴らしいですね。幸せになれる夢なら、誰の夢も叶っていただきたいものです。

「夢を追う」は英語で、persue [所有格] dreamと言うのが標準的な表現になります。I decided to pursue my dream of becoming a writer. (作家になる夢を追うことに決めた) のように使います。pursueは「追い求める」という意味の動詞ですから、日本語と変わらない言い回しですね。今回はこれに加えて、「夢を追う」を比喩で表した表現の紹介です。

chase rainbows

見てすぐにわかると思いますが、「虹を追いかける」が直訳。そこから転じて「夢を追う」という意味で使われます。ただし、残念ながら否定的な意味合いで使われます。言うまでもなく、虹には触れたり手に取ることはできないため、非現実的であること、不可能を表すからです。叶う見込みのない夢を虹に例えているのですね。虹は美しいですが、しょっちゅう見られるものでもありません。それは理解できるのですが、ちょっとせつない気もしますなあ。

夢を語ると、現実を見なさいと言われることが多いです。50歳の人が今からプロのスポーツ選手を目指すと言い始めたら、それはさすがに現実を見ていただきたくなります。しかし、難しいかも知れないけど不可能とも言えない夢を熱く語る人を小馬鹿にするのはいけないと思います。革新を成し遂げた人の多くは、夢をあきらめなかった人たちです。よほどの内容でもない限りは(この判断が難しいわけですが)、周囲に何を言われようが気持ちを強く保って、夢を叶える努力をするべきだと思っています。などと偉そうに言ってしまいがちですが、自分でも難しいんですよね。でも、気持ちを奮い立たせて一歩踏み出してみましょう。

なお、断言しますが「英語を話せるようになりたい」という夢はchase rainbowsではありません。これは必ず叶えることができます。

~今日のフレーズ~

chase rainbows 叶わない夢を追う

■例文

(1) He’s still hoping to become a famous singer someday. He has to stop chasing rainbows.

(彼はまだいつか歌手になって有名になる夢を諦めていない。現実を見なくちゃな。)

(2) You can’t chase rainbows your whole life. You need to pick a stable career and start being an adult.

(一生夢を追っかけているわけにはいかないだろう。安定した仕事に就いて大人になることだ。)

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

お問い合わせ

レッスンのご案内

無料メルマガ配信を受け取る

公式LINEからの配信を受け取る

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村