■今日のフレーズ

not lift a finger
(家事などを) 全然手伝わない、何もしたがらない

■例文

(1) John stayed with us, rent-free, for two months and didn’t lift a finger the entire time.
(ジョンは2ヶ月もただで居候した上に、何の手伝いもしなかった)

(2) My son never lifted a finger to try to improve his failing grades.
(息子は、下がる一方の成績を改善するための努力を一切しなかった)

(3) The government is not lifting a finger to help the economy of this country.
(政府は、一切この国の経済を助けようとしていない)

■解説・コメント

not lift a finger「(家事などを) 全然手伝わない、何もしたがらない」という意味のフレーズです。

直訳は「一本の指を上げない」で、指一本を上げるという簡単なことすらしない、何もしようとしないという意味になります。勉強や仕事などにおける怠慢な態度全般を指して使いますが、日常英語では、家事手伝いをしないという意味で使うことが多いです。日本語の「腰が重い」に近い表現です。ただし、「重い腰」は「上げる」「上がらない」と肯定・否定どちらも自然ですが、lift a finger否定で用いるのが普通で、肯定で言うことはありません。

■音声確認

■5秒英単語

Sunday best
(よそ行きの服、勝負服)

キリスト教文化圏の、毎週日曜日に教会に行く習慣においては、正装することがマナーであったことから、このようなフレーズが生まれました。現代はカジュアルな服装でも問題ないようです。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村