■今日のフレーズ
put one’s foot in one’s mouth
失言する、うっかりへま・不謹慎なことを言ってしまう
■例文
(1) I really put my foot in my mouth with Susan. I had no idea she was divorced.
(私はスーザンに失礼なことを言ってしまった。彼女が離婚しているとは知らなかったのだ)
(2) I really put my foot in my mouth when I told Mary that her hair was so beautiful. It was a wig.
(メアリーに髪がとてもきれいだと言ったのは本当に失言であった。かつらだったのだ)
(3) John tends to put his foot in his mouth when he speaks for too long, so try to get him off stage as soon as possible.
(ジョンは長く話すと失言する傾向があるので、できるだけ早くステージから降ろすようにしてください)
完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!
■解説・コメント
put one’s foot in one’s mouthは「失言する、うっかりへま・不謹慎なことを言ってしまう」という意味の慣用表現です。日本語の「口を滑らす」に近いフレーズです。「自分の足を口に入れる」が直訳ですが、実際の意味は想像できませんので、覚えるしかありません。
人を当惑させたり、怒らせたりするようなことをうっかり言ってしまうことを意味し、例えば、人の外見について発言して怒らせてしまうなどが当てはまります。
記憶にとどめやすいようにするためにも、語源があればと調べてみましたが、はっきりした由来は不明のようです。put one’s foot in mud (泥に足を突っ込む) が由来だという説や、家畜の病気であるfoot and mouth disease (口蹄疫) が由来だとする説が見つかりましたが、詳しい説明はありません(ちなみに、人間の「手足口病」はhand-foot-mouth disease)。
赤ちゃんが器用に自分の足を口に入れることがありますので、このフレーズは不可能な動作ではないですね^^
■音声確認
完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!
■5秒英単語
spam/junk mail
(迷惑メール)
今はjunk mailやspam mailと言うよりも、短くspamと言う人が多いと思います。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!