■今日のフレーズ

once in a blue moon

めったに…ない、ごくまれに、めずらしく

■例文

(1) My sister lives in New York, so I only see her once in a blue moon.

(姉はニューヨークに住んでいるので、めったに会えません)

(2) I love tennis, but I’m so busy that I can only play once in a blue moon.

(テニスは大好きなんだけど、忙しくてたまにしかできない)

(3) Last year, Kotani featured a fastball, slider, curveball and, once in a blue moon, a changeup.

(昨年、コタニは速球、スライダー、カーブ、そしてたまにチェンジアップを投げた)

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

■解説・コメント

once in a blue moon「めったに…ない、ごくまれに、めずらしく」という意味の慣用フレーズです。blue moonは、カタカナ日本語でも「ブルームーン」と言いますが、青色に見える満月のことで、めずらしい現象です。今回のフレーズを直訳すると「青い月に一度」となりますが、どういうことなのでしょうか。

英語では、blue moonは比喩として「長い間」という意味を持つのですが、由来は諸説あります。そのひとつは次の通りです。

通常、ひとつの季節(3ヶ月)で、満月は3回見られますが、まれに4回見られることがあります。この頻度は19年で7回だそうです。そして、満月を4回見ることができるシーズンでは、3回目の満月がblue moonになると言われています。

ややこしいですが、要するにblue moonを拝むには長い年月を要する、めったに見られない現象だということです。このことから、blue moonは「長い間」を意味する比喩になり、さらにonce in a blue moonが「長期間に一度」、つまり「めったに…ない、ごくまれに、めずらしく」という意味のフレーズになって定着したのです。

フレーズを丸暗記して使えば英会話はこなせますが、雑学・豆知識のネタによいかなと思います。

■音声確認

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

■5秒英単語

bell

(鈴、鐘)

一方が広がったカップ状のものですが、日本語では小さいものが鈴、大きいものが鐘ですね。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

無料体験レッスンを予約する

無料!反復基礎英語メール講座

無料!LINE配信を受け取る

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村