■今日のフレーズ

let the cat out of the bag

秘密を漏らす

■例文

(1) He let the cat out of the bag, and the surprise party wasn’t a surprise after all.

(彼がばらしちゃったから、びっくりパーティがびっくりじゃなくなった)

(2) Don’t let the cat out of the bag. Mary doesn’t know she’s getting promoted yet.

(このことは内密に。メアリーは自分が昇進することをまだ知らないので)

*get promoted 昇進する

(3) You just let the cat out of the bag! Now everyone knows the twist ending.

(うわあ、言いやがって!これでみんなどんでん返しの結末がわかっちゃったじゃないか)

*twist ending どんでん返しの結末

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

■解説・コメント

let the cat out of the bagは、直訳は「猫を袋から出させてあげる」ですが、慣用表現として「秘密を漏らす」という意味で用いられます。くだけた会話で使われ、秘密にしておくべき情報を漏らしてしまったり、サプライズを台無しにしてしまったりした時に使われます。前回の記事で取り上げたspill the beansと同じ意味です。

動詞letの使い方の確認にもなるフレーズです。letは「させてあげる」の意味の使役動詞で、let+目的語+動詞の原形の形で用います。使役動詞について混乱する学習者は多いですから、折に触れて参考書などで確認することをおすすめします。また、letは無変化動詞でlet-let-letと、過去も過去分詞も同形です。

このフレーズの語源は定かではありませんが、最も有力な説は次の通りです。悪い商人がお客に豚(価値のあるもの)だと偽って、実際には猫(価値のないもの)を袋に入れて売りつけます。客が袋を開けると中から出てきたのは猫で、詐欺が発覚した、と。これが元になって、「本当のこと(猫)が袋から出てくる=秘密が明らかになる」の意味になったのではないか、とのことです。

■音声確認

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

■5秒英単語

charity

(慈善)

日本語でも「チャリティ」とカタカナで定着しています。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

完全無料!「反復基礎英語&英語表現」メール講座無料配信中!今すぐこちらをタップして登録!

LINE配信を受け取る

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村