
■美食と美酒で信頼を得る(?)
食卓を囲む時間は栄養摂取以上の意味を持ちますよね。
■今日の英語フレーズ
wine and dine [誰々]
…を豪華な食事とお酒でもてなす、接待する
…に贅沢な食事を振る舞って機嫌をとる
📝例文
(1) I’ve been very busy this week wining and dining clients.
(顧客の接待で今週はとても忙しくしている)
(2) It’s a common practice in this industry to wine and dine clients to secure new contracts.
(この業界では、新規契約を確保するためにクライアントを会食でもてなすのが一般的な慣行だ)
*practice 慣行、習慣
(3) They spent the entire evening wining and dining their guests at a five-star restaurant.
(彼らは一晩中、五つ星レストランでゲストを豪華に歓待した)
*five-star (ホテル、サービス、料理などが)最高級の、超一流の
(4) He was wined and dined by several firms competing to hire him.
(彼は、自分を雇用しようと競い合っている数社から、豪華な接待を受けた)
*firm 企業(= company)
💬フレーズ解説
wine and dineは「…を豪華な食事とお酒でもてなす、接待する」「…に贅沢な食事を振る舞って機嫌をとる」という意味の定形表現です。wine (ワイン) とdine (食事をする) をandで結んで動詞として用い、「ワインを飲ませ、食事をさせる」という意味にした慣用表現です。
語法としては、wine and dine [誰々] と他動詞として使うのが基本です。このフレーズでの食事は、日常的なランチや軽食ではなく、高級なレストランでの食事やお酒のような、贅沢で質の高いもてなしに限定されます。
例文(4)のように、受動態のbe wined and dinedの形で使われることもあり、至れり尽くせりの接待を受けるというニュアンスになります。
🌱豆知識
wineとdineが韻を踏んでいます(母音アインが共通)。英語には韻を踏むフレーズがたくさんあります。韻律の観点から英語フレーズを眺めてみるのもおもしろいですよ。
🎧音声で確認
■5秒英単語
borrow
(借りる)
borrowは「無料で借りる」という意味です。英語では「お金を払って借りる」はrentです。また、日本語では「トイレを借りる」と言いますが、英語ではuse the bathroomと言います。その場にあるものをほんの一時的に拝借するのはuse (使う) なのです。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。



![drool over [何々] …を喉から手が出るほど欲しがる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/02/3402fe29193b6ed475351f8f42a105c9.jpg)

