■step on [誰々]’s toes
「つま先を踏む」と相手はどう感じるか、です。
■今日のフレーズ
step on [誰々]’s toes
…の (領域を侵害して) 気分を害する
■例文
(1) I hope I am not stepping on anyone’s toes by doing this.
(これをすることで誰かを不愉快にさせていなければよいのだが。)
(2) I want to help John out on his project, but I don’t want to step on his toes in any way.
(ジョンのプロジェクトを手伝ってあげたいが、しゃしゃり出るのはよくないからさ。)
■解説・コメント
step on [誰々]’s toesは「…の (領域を侵害して) 気分を害する」という意味の定形表現です。
文字通りには「…の足を踏む」という意味ですが、比喩的にも使い、その場合は精神的な苦痛を表します。人を怒らせるなど、感情を害する行為を指すのです。特に、他者の事柄のじゃまやプライバシー侵害について使うことが多いです。
日本語では、無遠慮な詮索や口出しを「土足で踏み込む」と言い、それに近い表現です。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!