■on a lark

やり始めたアクティビティやスポーツがあまり真剣ではなく、ちょっとした楽しみが目的だとしたら。

■今日のフレーズ

on a lark

おもしろ半分で、軽い気持ちで、冗談半分で

■例文

(1) I started hang-gliding several years ago on a lark.

(私は数年前に軽い気持ちでハンググライディングを始めました)

(2) Paul joined a friend’s band on a lark. And he started writing songs when he was well into his 20s.

(ポールはおもしろ半分で友人のバンドに加入した。そして彼は20歳をかなり越した頃に曲を書き始めた)

■解説・コメント

今回紹介するフレーズ、日本語の語感だけに頼るとピンと来づらい意味です。on a lark「おもしろ半分で、軽い気持ちで、冗談半分で」という意味なのです。

larkは鳥のヒバリのことですが、どうしてon a larkがこの意味で用いられるのか、詳しい由来ははっきりしていないようです。

しかし、語源学的には不明だとしても、英語圏では美しく鳴く鳥の代表とされ、また自由の象徴ともされているlark、ヒバリ。そこに軽快で自由気ままなイメージを持つ人が多いと考えても、決して不自然ではないと思います。それがいつの間にか「おもしろ半分、軽い気持ち」の意味を持つようになっていったのかも知れません。個人の想像に過ぎませんが、私はそうやってイメージをいじっていじって、語彙を頭に定着させるようにしています。

そう言えば、一定年齢以上の人にとって、名詞larkで思い出すのがタバコの銘柄LARK。テレビコマーシャルでタバコが宣伝されるのが一般的だった頃、米俳優ジェームズ・コバーン(James Coburn)による“Speak Lark.”という決めゼリフが印象的でした。「一体どういう意味なんだ?」と物議(?)を醸したものであります。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

英語コーチングとは

各コースのご案内

メールでのお問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村