■nip [何々] in the bud

同じような語句を使った表現でも、違う意味の場合があります。

■今日のフレーズ

nip [何々] in the bud

…の芽を摘む、問題が大きくならないうちに解決する、…を未然に防ぐ

■例文

(1) Those birds ate all the radish seedlings. I’m going to nip this in the bud.

(あの鳥たちがカブの苗をほとんど全部食べてしまった。策を講じることにするよ)

(2) We should nip such a bad rumor in the bud before it spreads.

(そんな妙なうわさは広まる前に消し去らないとな)

■解説・コメント

nip [何々] in the budは、直訳すると「…をつぼみの状態で摘み取る、…の芽を摘む」という意味ですが、比喩的に「問題が大きくならないうちに解決する、…を未然に防ぐ」という事態収拾の意味で用いられるのが一般的です。

日本語にも「芽を摘む」という言い方がありますが、「ダメにする」の意味です。使っている言葉は大体同じでも、日英で意味は異なりますね。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

無料メール講座を購読する

公式LINEからの配信を受け取る

英語コーチングとは

各コースのご案内

メールでのお問い合わせ

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村