
■stop and smell the roses
忙中閑あり(ぼうちゅうかんあり)と申します。
■今日のフレーズ
stop and smell the roses
羽根を伸ばす、リラックスする
■例文
(1) You need to take more breaks. Stop and smell the roses.
(もっと休みを取りなさい。手を休めて羽根を伸ばすのです)
(2) There’s a whole lot more to life than work. You have to stop and smell the roses.
(人生には仕事よりももっと大切なことがある。あくせくせず、時には身近な美を楽しみなさい)
■解説・コメント
stop and smell the rosesは「羽根を伸ばす、リラックスする」という意味の定形表現です。「立ち止まって、バラの匂いをかぎなさい」が直訳で、あくせくせずに身近な物の美を味わいなさい、忙中閑ありということです。バリエーションにはStop to smell the roses.やTake time to smell the roses.もあります。rosesをflowersと言うこともあります。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!



![lose track of [何々] …を見失う、わからなくなる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/05/0cbb033a85dec8929a6645e786ec3437.jpg)

![put [何々] on the back burner …を後回しにする](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2024/12/fa9dbc1e673ebabb653158158e9b551b.jpg)