■stop and smell the roses

忙中閑あり(ぼうちゅうかんあり)と申します。

■今日のフレーズ

stop and smell the roses
羽根を伸ばす、リラックスする

■例文

(1) You need to take more breaks. Stop and smell the roses.
(もっと休みを取りなさい。手を休めて羽根を伸ばすのです)

(2) There’s a whole lot more to life than work. You have to stop and smell the roses.
(人生には仕事よりももっと大切なことがある。あくせくせず、時には身近な美を楽しみなさい)

■解説・コメント

stop and smell the roses「羽根を伸ばす、リラックスする」という意味の定形表現です。「立ち止まって、バラの匂いをかぎなさい」が直訳で、あくせくせずに身近な物の美を味わいなさい忙中閑ありということです。バリエーションにはStop to smell the roses.Take time to smell the roses.もあります。rosesflowersと言うこともあります。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村