
■stop and smell the roses
忙中閑あり(ぼうちゅうかんあり)と申します。
■今日のフレーズ
stop and smell the roses
羽根を伸ばす、リラックスする
■例文
(1) You need to take more breaks. Stop and smell the roses.
(もっと休みを取りなさい。手を休めて羽根を伸ばすのです)
(2) There’s a whole lot more to life than work. You have to stop and smell the roses.
(人生には仕事よりももっと大切なことがある。あくせくせず、時には身近な美を楽しみなさい)
■解説・コメント
stop and smell the rosesは「羽根を伸ばす、リラックスする」という意味の定形表現です。「立ち止まって、バラの匂いをかぎなさい」が直訳で、あくせくせずに身近な物の美を味わいなさい、忙中閑ありということです。バリエーションにはStop to smell the roses.やTake time to smell the roses.もあります。rosesをflowersと言うこともあります。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!


![put in a good word for [誰々] 口添えをする](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2023/07/24ac6c44dcf5c8dab93cb7347441fead.jpg)


![pass the buck to [誰々] …に責任転嫁する](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2022/11/17b6e51be72c4fa05bac389b997510ca.jpg)