■early bird
忙中閑あり(ぼうちゅうかんあり)と申します。
■今日のフレーズ
stop and smell the roses
羽根を伸ばす、リラックスする
■例文
(1) You need to take more breaks. Stop and smell the roses.
(もっと休みを取りなさい。手を休めて羽根を伸ばすのです)
(2) There’s a whole lot more to life than work. You have to stop and smell the roses.
(人生には仕事よりももっと大切なことがある。あくせくせず、時には身近な美を楽しみなさい)
■解説・コメント
stop and smell the rosesは「羽根を伸ばす、リラックスする」という意味の定形表現です。直訳すると「立ち止まって、バラの匂いをかぎなさい」ですから、意味の理解は難しくはないでしょう。あくせくせずに身近な物の美を味わいなさい、忙中閑ありということですね。
表現のバリエーションとして、Stop to smell the roses.やTake time to smell the roses.の言い方もあります。さらに、rosesをflowersと言うこともありますよ。
ここで基本的な語法の解説を少しだけ。動詞stopの意味は、stop [何々]と目的語がある時が「やめる」、stop単体で目的語なしの時は「立ち止まる」です。当フレーズでは「立ち止まる」の意味になります。次に、smellは名詞の「におい」だけではありません。動詞でsmell [何々]なら「…(の匂い)をかぐ」、smell [形容詞] の時は「…な匂いがする」となります。表現を少し眺めるだけでも基本語法を確認できますね。
ほっと一息つきたい時、何をしますか?
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!