「文化・習慣」の記事一覧
英語・英会話の小ネタ「キャッチボール、鬼ごっこ、ままごと」
遊びの定番を英語で キャッチボールは和製英語 「キャッチボール」は和製英語で、英語では play catch と言います。野球の用語にはカタカナ語が多いですが、大半がめちゃくちゃな和製英語です。英会話ではほぼ使えません。 […]
英会話関連マナー、マスクとくしゃみ
北アメリカではマスクは驚かれます 10年くらい前にワシントンD.C.に行きました。喉の調子が悪かったので、持参していたマスクを着用して街中を歩いていたのですが、人々の視線が冷たかったんです。よく考えてみたら、アメリカでは […]
I’m fine, thank you.について
- 更新日:
- 公開日:
“How are you?”について 英語の時間に誰でも習う表現のひとつが”How are you?”ですね。”I’m fine, thank yo […]
アメリカ合衆国の公用語
- 更新日:
- 公開日:
アメリカには公用語規定がないらしい 一般的なイメージとは違い、アメリカ合衆国は英語を公用語とはしていません。実は、アメリカ合衆国には、国家レベルでの公用語の規定がないのです。州によっては英語を公用語に指定していますが、国 […]
海外で飲食する時の支払いマナー
お金の支払いに関する英語 doggy bag レストランの食べ残し持ち帰り袋のことです。袋という言い方をしていますが、実際は容器。食べきれなかった料理の持ち帰りは、アメリカでは特に恥ずかしいことではありません。doggy […]
名前だけで性別を当てるのはむずかしい
- 更新日:
- 公開日:
名前から性別がわからない 私たちは英語圏の人名にはかなり馴染んでいます。しかし、それでも人の名前で悩むことがあります。特に、名前から性別がわからない時です。めずらしい名前の場合だけでなく、男女兼用の名前の場合もあります。 […]
無線の「どうぞ」を英語でどう言うの? Over.とOver and out.
とある「どうぞ」の使い方 ネット上でネイティブスピーカー同士のやり取りを見ていると、たまに Over and out. という表現を見かけます。「じゃあね」「さようなら」「以上」というような意味です。どうしてそういう意味 […]
レストランのサービスから学べること
- 更新日:
- 公開日:
アメリカの飲食店 diner 気軽に行けるレストランのことを日本ではファミリーレストラン(ファミレス)と言いますが、これは和製英語です。アメリカでは、気軽かつ価格も控え目なレストランを”diner” […]
身元不明人、名無しの権兵衛を英語ではどう言うの?
日本では「名無しの権兵衛」、英語では? 「身元不明の人」のことを日本語では古くから「名無しの権兵衛」と言います。英語にも相当する表現がありますよ。 男性なら John Doe 女性なら、 Jane Doe と言います。D […]