■今日のフレーズ

one’s heart is in the right place
悪気はない、根はいい人だ

■例文

(1) Mary seemed rude, but her heart was in the right place.
(ジェーンの態度は失礼に感じられたが、彼女に悪気はなかった)

(2) John often acts distant, but trust me, his heart is in the right place.
(ジョンはよそよそしい態度を取ることが多いけど、本当にね、根はいいやつだよ)
*trust me 私を信じなさい ⇒ 本当に、まじめな話

(3) Mr. Smith, we know you have your heart in the right place, but your advice is quite often misleading.
(スミスさん、善意であることはわかっていますが、あなたのアドバイスは誤解を招くものが多いです)

■解説・コメント

one’s heart is in the right placeは、「悪気はない、根はいい人だ」という意味の定形フレーズです。one’sの部分には所有格を入れて用います。

フレーズの直訳は「…の心は正しい場所にある」です。この場合、one’s heartが主語、is以下が述部の「文」の形になりますが、別の言い方として、have one’s heart in the right placeの形もあります(例文(3))。その場合は「心を正しい場所に持っている」という言い方をしていることになります。

普段の言動が好ましくないことがあるとしても、内側の心・本質が「間違ったところにあるのではない」のなら、「根っこのところでは人として間違っていない」ので「決して悪人ではない」ということですね。

行動や発言が批判される人について、もし良い部分を知っていれば、one’s heart is in the right placeを使って、その人の知られざる一面を教えてあげてください。

■音声確認

■5秒英単語

laptop/laptop computer
(ノートパソコン)

「ノートパソコン」は和製英語です。これの元はnotebook computerです。実際には、ほとんどの人がlaptopと言っています。laptopとは「膝の上」という意味です。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村