
■選挙戦の定番行動
候補者が有権者に親近感を示すための行動を比喩的に表したものです。
■今日の英語フレーズ
kiss babies
有権者に親しみやすさをアピールする
press the flesh
握手をして有権者と直接交流する
📝例文
(1) During the campaign, the candidate spent hours kissing babies at community events.
(選挙期間中、その候補者は地域行事で有権者に親しみやすさをアピールして回った)
(2) He was eager to press the flesh and talk directly with voters.
(彼は有権者と直接握手し、話すことに積極的だった)
(3) Kissing babies is often seen as a symbolic act rather than a genuine interaction.
(親しみやすさのアピールは、真の交流というよりはパフォーマンスと見なされる)
*symbolic act 象徴的な行動
(4) Modern campaigns rely less on pressing the flesh and more on digital outreach.
(現代の選挙運動では、直接有権者と握手するよりもデジタルによる訴求が重視されている)
*outreach 手を伸ばすこと→接触、認知向上、支援・貢献活動など
💬フレーズ解説
kiss babiesは、アメリカの選挙文化に根ざした比喩表現で、政治家がイベント会場などで赤ん坊を抱き上げ、キスをする光景から生まれました。これは、候補者が家庭的で温かい人物であることを示そうとして行うパフォーマンスであり、必ずしも文字通り赤ちゃんにキスするとは限りません。文脈によっては、やや皮肉や冷笑を込めて用いられることもあります。
press the fleshは「直接人と触れ合う」、特に「握手をして有権者と交流する」ことを意味します。press (押す) とflesh (肉体) の組み合わせは奇妙かつセンシティブに思えますが、実際には政治家が会場を回り、一人ひとりと握手を交わす行為を表しています。こちらも選挙活動の文脈で多く用いられ、形式的・慣習的な行動の表現です。
🎧音声で確認
■5秒英単語
shut
(閉める、閉じる)
closeとshutは、多くの場合共通して使えますが、微妙な違いもあります。「店が閉まっている(営業していない)」は、The shop is closed.と言うのが一般的です。The shop is shut.と言うと「店の戸が閉まっている」という意味になります。
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。



![thumb through [何々] …のページをめくる](https://yawarakaenglish.jp/wp-content/uploads/2025/03/ebf271dcbb3637eca4b3f2735a8b977d.jpg)

