■高揚感に差す影

興を削がれてしまうこと、削いでしまうこと、ありますよね。

■今日の英語フレーズ

put a damper on [何々]
(行事や雰囲気などに)水を差す、興を削ぐ
(意気込みや活気などを)削ぐ、勢いを弱める

📝例文

(1) The sudden thunderstorm put a damper on the outdoor wedding ceremony.
(突然の雷雨が、屋外での結婚式に水を差す形になってしまった)

(2) The news of the budget cuts put a damper on the team’s enthusiasm for the new project.
(予算削減の知らせは、新プロジェクトへのチームの熱意を削ぐ結果となった)

(3) I hate to put a damper on the party, but I have some bad news to share.
(パーティーの興を削ぎたくはないが、伝えなければならない悪い知らせがある)

(4) The strict security measures at the entrance put a damper on the festive mood of the concert.
(入口での厳重な警備措置のおかげで、コンサートの祝祭ムードが台無しになった)

💬フレーズ解説

put a damper on [何々] は、「(行事や雰囲気などに)水を差す、興を削ぐ」「(意気込みや活気などを)削ぐ、勢いを弱める」という意味の定形フレーズです。

damperとは、流れや振動を抑制するもののことで、暖炉の煙突の通風調節弁やピアノの弦の振動を止める装置などが挙げられます。したがって、フレーズの直訳は「…に抑制器(ダンパー)を置く」となりますが、比喩的には、本来の勢いや楽しさをトーンダウンさせるという意味で使われています。

例文(3)のように、残念な報告をしなければならない時に、I don’t want to put a damper on this, but…と前置きできると、相手の感情に配慮しつつ、客観的に状況を伝えることができるので、覚えておくとよいでしょう。

🎧音声で確認

■5秒英単語

branch
(枝、支店)

中心となる本体から分かれて伸びているものを指します。樹木の枝、企業の支店など、組織や構造の広がりを表現する言葉です。

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村