
■when pigs fly
空を飛ぶはずのない動物を用いることで、実現の可能性がゼロであることを表します。
■今日のフレーズ
when pigs fly
(そんなことは)絶対にありえない、まず起こらない
■例文
(1) Our school building will be renovated when pigs fly.
(私たちの校舎が改築されることはないだろう)
(2) John kept asking Mary out, and she said flatly, “When pigs fly.”
(デートに誘い続けたジョンにメアリーはきっぱりと言った。「絶対無理!」)
■解説・コメント
when pigs flyは「そんなことは絶対にありえない、まず起こらない」という意味で、「どだい無理な話だ、あり得ない」ということの例えとして使われる慣用表現です。日本語では、不可能の例えとして「太陽が西から昇っても」という表現がありますが、それと同じような感覚で使うフレーズです。
直訳すると「豚が空を飛ぶ時」です。これに合わせて例文(1)を直訳すると「豚が空を飛んだら、私たちの校舎は改築されるだろう」となりますが、わかりやすく言えば、「豚が空を飛ぶようなことでもあれば、改築されるだろうね」で、実際の意味は「私たちの校舎が改築されることなど、まずないだろう」となるのです。
同様に、例文(2)で、デートに誘う相手に対して「豚が飛ぶようなことでもあれば(誘いに応じます)」と答えており、実際は拒否しているのです。
回りくどいと思うかも知れませんが、こういう表現から言葉の豊かさを知ることができると思います。
■音声確認
■Today’s One Word
今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!
★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。





