■stick out like a sore thumb

嫌でも目についてしまう、その違和感。

■今日のフレーズ

stick out like a sore thumb
ひどく目立つ、場違いで浮いている

■例文

(1) Everyone was in jeans and T-shirts but I had my office clothes on. I stuck out like a sore thumb.
(みんなジーンズとTシャツなのに私は仕事着だった。場違いだったよ)

(2) The new house sticks out like a sore thumb from its surroundings.
(新しい家は周囲から浮いてるよ)

■解説・コメント

stick out like a sore thumb「ひどく目立つ、場違いで浮いている」という意味のフレーズです。stick outは「突き出る」「目立つ」、そこにlike a sore thumb (痛む親指のように) が続いています。

親指をケガして包帯をぐるぐる巻きにしているところを想像してみてください。手を使うたびにその親指だけが不自然に突き出し、痛々しく、そして何より目立ちます。このように、周りとのバランスが悪く、不自然に目立ってしまっているという、ネガティブなニュアンスの「目立つ」を表現しているのです。素晴らしいから目立つ(stand out)という意味ではなく、調和を乱す目立ち方を指しています。

■音声確認

■Today’s One Word

今回は以上です。今日のあなたの精一杯の英語を話しましょう!!

★LINEミニレッスン(無料配信を受け取る)
週に一度、一問だけ出題します。答えを返信してみよう!コメントをお返しします。

英語コーチングのご案内

コースのご案内

体験レッスンのご案内

お問い合わせはこちら

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村